说起圣诞颂歌能在冬天给人们带来温暖,其实,也能给炎炎夏日送去习习凉风。嗯,说的就是南半球的圣诞节。同样是两年前,来自南非斯泰伦博什大学的合唱天团——StellenboschUniversityChoir,发行了他们的首张圣诞专辑:SomerKersfees,这是南非语,翻译过来就是SummerChristmas,夏日圣诞。
相信国内一些合唱人士手头上都有这张简装的CD,因为前段时间男神安德烈在深圳讲学,以为合唱团募捐活动经费的名义在现场卖过百十来张,由于不是正式的出版社发行,所以音像商店是没卖的,不过大伙儿可以在iTunes、Soundcloud之类的音乐网站收听到,喜欢收藏实物唱片的也可以上亚马逊搜搜看。
闲话少说,这夏日的圣诞歌,倒底会有多清凉?
第一首就直奔主题,与专辑同名的一首南非圣诞歌谣,词曲作者KoosduPlessis(-),是南非杰出的诗人和唱作人,他的音乐充满了生活的情趣,然而即将步入不惑之年的他在一次交通事故中过早地离开了人世......
这首歌改编成合唱之后,除了钢琴之外还加入了长笛的伴奏,简单优美的旋律,唱出了诗人内心世界的单纯和美丽:
要分享的第二首歌同样是南非优秀的本土作品,ULigenUWaarheid,“善意的谎言”,包括Maties(斯泰伦博什大学合唱团的昵称)和TUKS(比勒陀利亚大学合唱团的昵称)在内,许多南非知名的合唱团都将它列为自己的保留曲目,曲作者是PietervanderWesthuizen(-),出生于布隆方丹后定居于斯泰伦博什的南非宗教音乐作曲家:
最后分享的歌曲,是来自英国著名合唱作曲家BobChilcot(-)的Mid-Winter(隆冬),其实,这是上期分享的IntheBleakMid-Winter的更具现代浪漫气息的版本,歌词同样来自英国浪漫主义女诗人ChristinaRossetti。原曲是钢琴和室内铜管乐队的伴奏,安德烈老师重新编配,用一支单簧管穿梭其中,和着歌声,如雪花纷飞,是对美好的憧憬,对上苍的倾诉......
歌词就在下面,诗太美,小虫不忍翻译(其实是不会),大家可以一边听一边看,领略诗歌与音乐完美融和的意境:
Inthebleakmid-winter
Frostywindmademoan,
Earthstoodhardasiron,
Waterlikeastone;
Snowhadfallen,snowonsnow,
Snowonsnow,
Inthebleakmid-winter
Longago.
·
OurGod,HeavencannotholdHim
Norearthsustain;
Heavenandearthshallfleeaway
转载请注明:http://www.biletuoliyaa.com/czjs/3404.html